|
:: REDAKCE
:: REDAKČNÍ RADA
:: PŘIPRAVUJEME
:: KONTAKT
:: ODKAZY
:: PODĚKOVÁNÍ
:: JAK CITOVAT
:: COPYRIGHT












|

Aluze 2/2009 - Recenze
Ecova sémiotická teorie
Umberto Eco: Teorie sémiotiky.
Praha, Argo 2009. Přel.: Marek Sedláček.
08_recenze.pdf
Český překlad Ecovy
Teorie sémiotiky vyšel poprvé před pěti lety (vydala ho
Janáčkova akademie múzických umění v Brně; recenzi Petra A.
Bílka otiskla Aluze č. 3/2005). Nové, druhé vydání tento rok
představilo nakladatelství Argo a je součástí ecovské řady,
v níž vycházejí práce beletristické (Ostrov včerejšího dne,
Baudolino, Tajemný plamen královny Loany),
esejistické/teoretické/vědecké (např. Poznámky na krabičkách od
sirek, Umění a krása ve středověké estetice,
Skeptikové a těšitelé – v říjnu pak vyšla
kniha Bludiště seznamů).
Snaha nakladatelství
Argo přiblížit českému čtenáři Ecovy teoretické práce musí být
z obecného hlediska ceněna, ale nikoli přeceňována. Teorie
sémiotiky je stará více než třicet let. Během této doby prošla
sémiotika jistým vývojem, proto lze tento nakladatelský počin vnímat
spíše jako vyrovnání dluhu vůči minulosti než jako příspěvek
k aktualizování literatury oboru. První otázka, kterou je tedy
nutné položit, zní: proč vydávat zrovna tuto knihu ve chvíli, kdy na
jedné straně existuje nepřeberné množství „úvodů“ do
sémiotiky, které by pro širší publikum plnily svou úlohu mnohem lépe
než poměrně náročná Ecova teorie vyžadující již jistý rozhled
v oboru, na straně druhé existují tituly (např. Serendipities.
Language and Lunacy, 1998), které by mohly pro své datum vydání,
návaznost (na Hledání dokonalého jazyka v evropské kultuře)
a esejistickou přístupnost seznamovat české čtenáře
s aktuálnější podobou Ecova myšlení. Teorie sémiotiky je
bezpochyby výjimečná kniha, jejíž důležitost není možné přecenit.
Robert Scholes v dobové recenzi v časopise The Journal
of Aesthetics and Art Criticism dokonce tvrdil, že se jedná
o nejdůležitější příspěvek sémiotice od dob Peirce a Morrise.
Reprezentativní české vydání by ale nemělo budit falešnou představu,
že se sémiotika „vyčerpává“ tím, co je řečeno v Teorii
sémiotiky. Považuje li Eco sám tuto svou práci za úvod
do oboru, pak se lze samozřejmě ptát, zda je vůbec možné napsat něco
jiného, než jen úvod do (obecné) sémiotiky, zda obecná sémiotika
není „jen“ metoda, velmi široký rámec, s nímž je
nutné dále zacházet různě v různých vědních oborech (literární
sémiotika, biosémiotika, kulturální studia/kulturologie apod.),
a tak ji nechat v těchto oborech také rozpustit (srov. s.
15–16). Stejným způsobem uvažuje John Deely ve svém článku
v antologii Reading Eco, kde sémiotikou vědou
rozumí oblast zkoumání podmínek existence znaku (s explicitním
odkazem na Locka a Peirce) a sémiotikou metodou
rozumí jednotlivá specializovaná odvětví (muzikologii, architekturu
atd.). Nebezpečí sémiotiky spočívá v tom, že může mluvit takřka
o všem, což by mohlo znesnadňovat formulování teorie, která by
nebyla triviální, či pro svou komplikovanost nepoužitelná. Eco si je
však vědom všech těchto úskalí a z toho důvodu lze Teorii
sémiotiky bez rozpaků odejmout nálepku „úvodovosti“
a považovat ji za ambiciózní projekt kritického myšlení, který
je projevem afinity mezi (americkou) sémiotikou a (evropskou)
sémiologií.
Vznik knihy popisuje Eco
v předmluvě, tedy peripetie spojené se vznikem Appunti per
una semiologia delle cumicazioni visive a vztahem k La
struttura assente, marné pokusy, které vedly k původní,
anglicky vydané knize Theory of Semiotics, jež byla později
přeložena do italštiny jako Trattato di semiotica generale.
To, co nicméně – a ze zcela zřejmých důvodů –
Umberto Eco ve své předmluvě nečiní, by představoval přehledový
kontext, v němž tato kniha vznikla. Na jedné straně zde totiž
existuje kontext Ecových textů (myšlenky z Teorie sémiotiky
rozvíjí později kniha Semiotics and the Philosophy of
Language a Meze interpretace – obě však mají
podobu souboru článků, čímž se od relativně ucelené Teorie
sémiotiky odlišují), na straně druhé pak myšlenkové pnutí
šedesátých a sedmdesátých let, které vedlo k etablování
sémiotiky jak konceptuálně, tak institucionálně. V roce 1971
Umberto Eco založil časopis Versus, o němž se také
zmiňuje v předmluvě a upozorňuje na vliv, který na Teorii
sémiotiky diskuze v tomto periodiku měly. V roce 1974
se v Milaně konal první kongres IASS – AIS (Mezinárodní
asociace pro sémiotická studia), jež byla založena o pět let
dříve a jejíž činnost hraje v oblasti sémiotiky ústřední
úlohu dodnes (desátý kongres se konal letos v září). Osobnost
Umberta Eca byla (a v jistém ohledu stále je) integrujícím
prvkem sémiotického hnutí, které transdisciplinaritu – pro Eca
příznačnou – vyžadovalo jako svou nutnou podmínku. Široké
pole, které sémiotika (a Umberto Eco) na první pohled zabírá,
podléhá jisté redukci, jež může mít své emblematické příklady
v Morrisově definici sémiotického předmětu bádání, resp. znaku
či Jakobsonově konceptu invariantu.
Eco si klade za cíl
„prozkoumat teoretickou možnost a sociální funkci
jednotného přístupu ke každému jevu signifikace a/nebo komunikace“
(s. 11). Tento – na první pohled neskromný – záměr má
své předchůdce, na něž Eco může navazovat, čímž se odvážnost tohoto
podniku poněkud zmírňuje (nikoli však zcela eliminuje). Na prvním
místě by bylo vhodné zmínit Charlese Peirce. Eco rozvíjí zejména
jeho koncept interpretantu, který slouží jako princip segmentace
sémantického univerza (s. 92–93), a stojí tak v základu
encyklopedického modelu významu (jako protipól hjelmslevovskému
modelu slovníku) (s. 124–126) – tuto dichotomii Eco
dále rozpracovává v druhé kapitole Semiotics and the
Philosophy of Language, kde také upozorňuje na Hjelmslevův
„slovníkový“ primát. Přestože z jistého úhlu
pohledu se Ecova teorie kriticky vymezuje vůči figurální (tzn.
slovníkové) koncepci, čerpá z myšlenek Louise Hjelmsleva
některé klíčové termíny – např. jednotky výrazové a obsahové
roviny (s. 67–72), denotace a konotace (s. 72–74,
109) atd. –, a právě proto lze tohoto dánského lingvistu
považovat za druhý hlavní inspirační zdroj. Vedle odkazů
k sémiotickým velikánům (již zmíněným a dalším: Charles
Morris, GottlobFrege, Ferdinand de Saussure, Jurij Lotman...) se
Ecova Teorie sémiotiky vřazuje do diskurzu moderní sémiotiky
také diskuzí o několika tématech, která myšlení o znacích ve
20. století považuje za základní a pro něž lze najít takřka
bezpočet možných přístupů a řešení.
Rozlišením své
sémiotické teorie (a také v důsledku textu knihy) na
oblast teorie kódů a teorie znakové produkce se Umberto Eco
účastní debaty o dualitě signifikace – komunikace. Vedle
skutečnosti, že tato debata přispívá k vyjasnění definice
sémiotiky jako takové, resp. definování jejího předmětu zkoumání
(řekněme vnější vymezování), vykazuje také rysy vnitřního členění
oboru, tedy posun od čistě systémového zkoumání ke zkoumání
komunikačně pragmatickému. Eco chápe dichotomii
signifikace – komunikace na základě kritéria interpretační
aktivity. Zatímco „[v] procesech stroj stroj nemá
signál schopnost označovat“ (s. 16), a jedná se tedy
o komunikaci, v případech, kdy příjemcem je lidská bytost,
která signál nejen přijímá, ale taktéž ho nějakým způsobem
interpretuje, se jedná o signifikaci. „[K]aždý akt
komunikace k lidské bytosti nebo mezi lidskými bytostmi [...]
předpokládá systém signifikace jako svou nutnou podmínku“ (s.
17) (Ecův postoj je tedy přesně opačný než ten, který zastává Luis
Prieto [Messages et signaux, 1966], pro něhož je komunikace
znaků závislá na intenci odesílatele, která musí být
rozeznána/rozeznatelná na straně adresáta, zatímco signifikací
rozumí pouze materiální přenos signálu.) Kulturní komunikace tedy
vyžaduje kód jakožto diferenční strukturu, tzv. s kód, ale
také jakožto systém korelačních pravidel, kód v užším slova
smyslu (Johansen a Larsen v knize Signs in Use
stejné rozdělení terminologicky uchopují jako strukturální
a procesuální kód). Za jeden z hlavních přínosů Ecovy
teorie lze proto považovat jasné formulování pojmu „kód“
(čemuž se Eco věnoval také v páté části Semiotics and the
Philosophy of Language), resp. rozlišení jeho dvojí povahy (s.
51–54), které na jedné straně vykazuje shody s langueovým
chápáním – s kód je vlastně strukturou, v níž
každý prvek nabývá své hodnoty na základě (o)pozic –, na
straně druhé je projevem komunikačního obratu – kód je jistým
komplexním pravidlem, které spojuje jednotky jednotlivých s kódů
v interpretovatelné texty.
Ecova teorie kódů
vyrůstá z diferenčního paradigmatu, jež lze (alespoň zpočátku)
ztotožnit se strukturalistickým hnutím (představovaným zejména
Kursem obecné lingvistiky či Lévi Straussovou
strukturální antropologií) a zjednodušeně popsat jako teorii,
která traktuje význam znaku jako systémový, relační, topologický
koncept neztotožnitelný s jednoduchou kauzalitou či vztahy
znaku a mimo znakové reality (referencí). Jedním
z kroků, které Eco na cestě od prostého
ztotožňování/zjednodušování sémiotiky s klasickým
strukturalismem činí, je substituce – s odkazem na
Hjelmsleva – termínu „znak“ za termín „znaková
funkce“. Je to na jedné straně pokus překonat „tradiční“,
statický koncept znaku, který byl vypracován v rámci klasického
strukturalismu. Je také ale součástí proudu, jehož příklon
(související se vznikem fonologie, teorie distinktivních rysů,
teorie dvojí artikulace/rozlišování znaků a figur)
k analytičtějším jednotkám byl jednou z příčin vzniku
moderního sémiotického myšlení.
Kompoziční analýza,
která by měla modelovat sémantický prostor a přimyká se
k analytickému uvažování, je strukturální podmínkou komunikace
(s. 120), proto Eco podstatnou část teorie kódů věnuje kritické
reflexi koncepcí, které si jako svůj cíl vytyčily právě analýzu
sémému – některým věnuje poměrně velký textový prostor, např.
modelu Katze a Fodora, resp. Katze a Postala, s nímž
se čeští čtenáři mohli seznámit v překladu knihy Celistvá
teorii lingvistických popisů (s. 122 a dále), či
Quillianovu modelu sémantické paměti (s. 153 a dále);
k některým se vyjadřuje formou rozptýlených poznámek
a komentářů, např. ke Greimasově strukturální sémantice.
(Ecova) Teorie kódů je
založena na (1) konceptu kulturní korelace výrazu a obsahu (s.
65), (2) který je – mimo jiné jako důsledek sémiotického
modelu „lhaní“ (s. 15) – chápán intenzionálně.
Takový přístup odsouvá některé problémy, které byly/jsou pro
sémiotiku klíčové. Jeden z nich představuje i tzv.
ikonicita. Tu Eco chápe jako značně heterogenní fenomén (s. 266),
jehož popis pomocí nějakého jednotného klíče není principiálně
možný. Z toho důvodu postuluje druhou velkou oblast
sémiotického výzkumu, teorii znakové produkce, v jejímž základě
stojí tvrzení, že produkce různých typů znaků je založena na různých
typech „úsilí“, které je na jejich tvorbu nutné
vynaložit. Eco tak reformuluje „klasické” otázky
ikonicity, indexálnosti, ostenze (atp.) do čtyř dimenzionální
klasifikace (s. 269), jejíž kritéria (fyzické úsilí, poměr
type/token, typ zformovaného kontinua a složitost artikulace)
pokrývají značně široké pole, které nemusí ve všech případech
vykazovat sémiotickou (tzn. korelační) povahu. Stejně jako v případě
teorie kódů i zde se Eco inspiruje u jiných sémiotiků
a jejich teorie dále rozvíjí/upravuje. Např. v případě
čtvrtého parametru (artikulace) vychází ze známé Prietovy
klasifikace kódů, kterou sice podkládá Martinetova teze dvojí
artikulace (resp. kritérium počtu artikulací), ale zároveň –
a explicitně to zdůrazňuje i Eco (s. 288) – se
odpoutává od strukturalistického modelu (přirozeného) jazyka jakožto
vzoru pro všechny znakové systémy, saussurovské „la langue“
přestává být privilegovanou sémiotickou metodou. Za pozornost také
stojí druhé kritérium (poměr type/token). „Ratio difficilis“
a „ratio facilis“, dva způsoby projevu (token)
s ohledem na typ, jsou principy odlišující případy, kdy je
vytváření znaků řízeno jasně stanovenými pravidly výběru výrazu,
výrazový projev je ve shodě s výrazovým typem (ratio facilis),
a případy, kdy je výrazový projev ve shodě se svým obsahem
(ratio difficilis), tedy zjednodušeně řečeno neexistuje kulturní
konvence, která by umožňovala izolovat příslušné výrazové jednotky,
resp. umožňovala jejich replikaci. Taková úvaha – mimo jiné –
relativizuje (pseudo)synonymické řady
digitální arbitrární konvencionální
a analogový motivovaný přirozený (s. 236),
ale mohla by také sloužit například jako ideální model rozlišování
psané a mluvené komunikace.
Tento problém velmi úzce
souvisí s pojmy podkódování a nadkódování (s. 162–170),
kterými Eco upřesňuje Peircovu abdukci a které konceptuálně
uchopují dialektickou dynamiku kód text, a stojí
proto na rozhraní teorie kódů a teorie znakové produkce. Spolu
s ratio facilis/difficilis pak tento komplex pojmů/metod slouží
pro popis toho, (1) že/jak může být obohacován kód (či kódy), popř.
(2) jaké mechanismy podkládají estetickou komunikaci chápanou jako
inovační proces (s. 317–335). Závěrečná část Ecovy knihy
(„Ideologické přepínání kódu“) pak ukazuje, že sémiotika
není pouze oborem či metodologií, u nichž můžeme evidovat jisté
umělé, přirozené či epistemologické hranice (těmto hranicím Eco
věnuje pozornost v úvodní kapitole), ale
také jistou sociální praxí, která je nadána schopností odhalovat
anomální zjednoznačňování sémantického (sub) systému jako (dílčí)
interpretace „světa“ (s. 351).
O Teorii
sémiotiky Marek Sedláček v „Poznámce překladatele“
říká, že „představuje základní odbornou literaturu ve svém
oboru“ (s. 391). Takové tvrzení, konfrontuje li se
s zahraniční vysokoškolskou pedagogickou praxí, je však
zjednodušující. Např. při pohledu na sylaby předmětů Centra pro
sémiotiku v Aarhusu či Katedry sémiotiky na Univerzitě v Lundu
se ukazuje, že tato „základní odborná literatura“ ve
výčtech doporučené literatury chybí. V případě českých
„sémiotik“ ale naopak tento titul uváděn bývá. Důvodem
však bude spíše skutečnost, že existence českého překladu přiměla
české pedagogy k zařazování této knihy do svých výukových
plánů. Tato „schizofrenie“, která Ecovu (sémiotickou)
teorii provází, má pravděpodobně svůj původ v něčem poněkud
obecnějším, a její projevy lze proto pozorovat i v jiných
oblastech než pouze domácí vs. zahraniční postavení Ecova
(teoretického) díla. Mám na mysli zejména jakési vytrvalé recepční
ticho, které existuje mimo tradiční ecovské oblasti (zejména
literární teorii, estetiku či kulturální/kulturní studia).
Lingvistika a filozofie jazyka (jakkoli široké pole tyto obory
zaujímají) jsou důkazem, že „základovost“ Teorie
sémiotiky je velice sporná. Odpovědět na to, proč tomu tak je,
zároveň znamená učinit explicitní kritiku, která musí v jistém
smyslu podkládat ono mlčení. V závěru již zmiňované recenze
Petr Bílek říká, že Ecova teorie „[n]ení příliš přenositelná
a aplikovatelná jako celek, protože její systémovost brání
použití částí bez ohledu na celek“. Nedomnívám se, že by tato
nepřenositelnost mohla být základem pro konstruktivní odmítnutí
Ecovy teorie, neboť je možné právě na její jednotlivé části dále
navazovat (a že se tak skutečně děje, dokládají např. knihy
Signs in Use J. D. Johansena a S. E. Larsena či Caged
in Our Own Signs K. L. Kima), zatímco Ecovu teorii jako celek
lze přenášet jen těžko spíše pro její syntetizující povahu. Z toho
důvodu může být pro lingvistu a (analytického) filozofa
(jakožto reprezentanty nikoli snad anti ecovského hnutí,
nýbrž proudu o Ecovi mlčícím) vhodnější vycházet
z „klasických“ obecně sémiotických teorií
Peircových, Morrisových, Hjelmslevových či Saussurových, než ze
syntéz, s nimiž přichází Eco v Teorii sémiotiky.
Ukazuje se tak, že přispět k teorii zkoumání znakových systémů je
velmi obtížné, a dokonce by se mohlo zdát, že tato „teorie“
je z jistého úhlu pohledu již uzavřena. To, co lze dále
rozvíjet, budou pak především „praxe“ a aplikace
znakového prizmatu v oborech jako je biosémiotika (biologie),
kognitivní sémiotika (psychologie, neurologie) či obecně jakémkoli
odvětví, které může definovat svůj předmět bádání jako „něco,
co stojí za něco jiného“. Nelze samozřejmě vyloučit, že se
objeví (nová) sémiotická teorie. Zatím jsme však většinou
zaplavování „pouhými“ prolegomeny, které mají buď
popularizační nebo pedagogický účel, a chceme li „něco“
sémioticky analyzovat, sáhneme raději po literatuře
fundamentálnější.
Velmi
rád bych zakončil tento text konstatováním, že má smysl Ecovu Teorii
sémiotiky číst i po více než čtvrtstoletí, a pozitivní
predikcí, že nové české vydání bude zásadním stimulem pro širokou
odbornou veřejnost a zvýší zájem o (teoretickou)
sémiotiku, nicméně jsem v tomto případě skeptikem (spíše než
těšitelem). Současný zájem o sémiotiku vede rozličnými cestami,
na nichž se však s Teorií sémiotiky – přes všechny
přednosti, kterými tato kniha disponuje – často potkávat
nebude.
Vít Gvoždiak
|
NOVINKY
19. 01. 2010
Aluze 3/09
Brzy bude zveřejněno číslo 3/09, v němž najdete mj. tyto příspěvky: básně Ladislava Jurkoviče, úryvek z románu Labyrint od Euphrase Kezilahabiho (překlad ze svahilštiny), studie: F. Jameson “Teorie postmoderny”, Michał Stefański “Stigma humoru” či Bruno Zerweck: “Nespolehlivé vyprávění v dějinném kontextu”, řadu recenzí, v archiváliích pak víc než sto padesát let starý text Antonína Marka “O všeobecných zákonech umu zvláště” a další zajímavé texty.
Jiří Hrabal
23. 10. 2008
Stránky Aluze.cz archivovány Národní knihovnou
Stránky Aluze.cz byly vybrány Národní knihovnou ČR jako kvalitní zdroj a byly zařazeny do projektu WebArchiv.cz. Stránky budou archivovány několikrát ročně a jejich záznam se stane součástí České národní bibliografie a katalogu NK ČR. Díky tomu budou zachovány i pro budoucí čtenáře.
Pavel Kotrla
18. 06. 2008
ISSN 1803-3784
Dovolujeme si tímto upozornit - zejména naše přispěvatele - že internetová Aluze získala nové ISSN, a to 1803-3784, které je odlišné od ISSN, jež měla tištěná Aluze.
Jiří Hrabal
10. 06. 2008
Starší čísla a knižní přílohy Aluze
Vážení čtenáři,
dovolujeme si Vám nabídnout s výraznou slevou některá starší tištěná čísla Aluze (-60%) a knižní přílohy (-30%). Jelikož jednotlivá čísla revue neobsahují z převážné části příspěvky, které by výrazněji podléhaly “zubu času”, domníváme se, že nabídka může být pro Vás zajímavá. Obsahy starších tištěných ročníků (do r. 2006) najdete v “Archivu revue”. V případě Vašeho zájmu pište na adresu: j.hrabal@aluze.cz.
Jiří Hrabal
Atom
RSS 2.0

|