|
:: REDAKCE
:: REDAKČNÍ RADA
:: PŘIPRAVUJEME
:: KONTAKT
:: ODKAZY
:: PODĚKOVÁNÍ
:: JAK CITOVAT
:: COPYRIGHT












|

Bajajovo Zvlčení — literární událost?!
Antonín Bajaja: Zvlčení (romaneto o vlcích, lidech a úkazech).
Brno, Petrov 2003.
Próza Antonína Bajaji Zvlčení s podtitulem Romaneto
o vlcích, lidech a úkazech je knihou, která neskrývá
ambice vyjadřovat se k celé řadě témat, a to jak svým
formálním zpracováním, tak obsahovou šíří. Autor do ní vložil
svůj kompletní poetický a tematický repertoár, známý z předchozí
tvorby; nezdá se však, že by tvůrčí úsilí, trvající podle
Bajajových vlastních slov bezmála sedm let, přineslo výsledek,
který bychom mohli přijmout bez rozpaků.
Bajaja se drží osvědčeného postupu paralelního líčení dvou
příběhů a ty v závěru umně spojí v příběh jeden —
osud karpatské vlčí smečky s osudem rodiny zesnulého hajného
Butory z beskydské hájovny. V rovině základní fabule
stojí autor pevně na zemi jako zkušený vypravěč, který zejména
do vlčí linie vložil poutavost a napínavost kvalitní dobrodružné
četby. Problém ale nastává v souvislosti s prostředky,
kterými Bajaja vypráví, a to zejména v pasážích týkajících
se lidí. Autor zde totiž dává slovo nejen objektivnímu vypravěči,
ale také téměř všem postavám knihy, mezi nimiž dominuje Butorův
zeť Tomáš Lipner. Právě v polyfonizaci lidské roviny se
ale projevuje rys, jenž postihuje všechny roviny knihy — maximální
manýrismus celého textu. Mnohohlas postav by měl z různých
stran nasvětlovat příběh a dotvářet psychologický obraz jeho
protagonistů. Bajajovo příliš důsledné a úzkostlivé lpění
na tomto postupu má však za následek rozpad jednotné perspektivy
textu. Místo aby se jednotlivé pohledy zaměřovaly do jednoho
bodu, a tak vznikl plastický obraz fikčního světa, jako by
se míjely, jako by postrádaly jednotné ohnisko, a tak i důvod
své existence.
Neústrojné zmnožení hlasů je provázeno také rozmělněním jazykové
roviny textu. Bajajovu autorskému naturelu je vlastní užívání
spisovné češtiny a valašského dialektu; tuto základní opozici
se ve Zvlčení pokouší, kromě ojedinělých polonismů,
doplnit o obecnou češtinu, jež charakterizuje mluvčí žijící
v Praze — to je ale mluva, která Bajajovi očividně nejde
dobře z úst. Na rozdíl od zvládnutého dialektu totiž nedokázal
dobře vystihnout melodii "pražštiny" a ta se ve Zvlčení omezuje
na občasné užití koncovky -ej, protetické v- a obskurní lexikum.
Jazyk prózy je vůbec hodně nejistý tam, kde reprodukuje mluvený
projev — především dialogy tak často trpí přítomností redundantních
informací a slovních spojení: snad jsou to dialogy odposlechnuté
z reality, tím by se ale jen potvrdila známá pravda, že
ne všechno skutečné vypadá reálně i na papíře.
S problémy jazykové roviny souvisí také střídání různých,
řečeno s Todorovem, "rejstříků promluvy". V této oblasti
se již dotýkáme i vlčí roviny prózy. Prosté vyprávění je v něm
místy obohaceno o poetizující pasáže a text bývá strukturován
do neúplných větných celků blízkých volnému verši a umožňujících
jednoduché přecházení ze současnosti do retrospektiv a "vlčí
mytologie". Kromě toho je text bohatě hláskově instrumentován
(zvláštní důraz autor klade na hlásku "ú" evokující vlčí
vytí) a doplněn několika veršovými pasážemi. Opět je toho ale
jaksi příliš mnoho na jedno vyprávění, a když si uvědomíme,
že musíme střídavě s "vlčím" textem vnímat rovinu lidskou,
vidíme, že jsme neustále nuceni přepínat mezi různými vypravěči,
jazyky, literárními diskurzy. Co potom ale v textu funguje
jako jeho jednotící princip, jako organizační imperativ, který
by jeho protilehlé komponenty dokázal sjednotit pod svá křídla?
Antonín Bajaja usiluje o to, aby za nositele organizační
jednoty byla považována ideová rovina prózy. Pokouší se vetknout
osudy protagonistů do mytického řádu světa, který nerozlišuje
mezi zvířetem a člověkem a znejisťuje hranici mezi snem a skutečností.
Zároveň se Bajaja v příběhu lidské rodiny snaží neopomenout
mnohá pro něj aktuální témata: protiklad vesnice a města, stáří
a mládí, tradičního a moderního způsobu života (ani internet
a drogy nechybějí), oslavu soužití člověka s přírodou,
složitost partnerských vztahů i krásu jejich vzniku, cudnou
krásu ženského těla a mnoho jiného. Jako by autor trpěl představou,
že čím víc toho v románu bude, tím hodnotnější umělecké
dílo vznikne, a čím strojeněji, čím "poetičtěji" se bude vyjadřovat,
o to víc stoupne estetická hodnota knihy. Tato tendence má
původ ve způsobu, jakým je zpracována motivická kompozice knihy
(důraz na tento aspekt prózy je ostatně typický již pro předchozí
Bajajovu tvorbu): každý motiv, každé jméno nebo událost mají
v textu své místo a svůj význam. Jenže když má takto precizně
definovaný význam skutečně snad každý prvek textu, začíná být
Bajajův text poněkud únavný — přehuštěnost motivická přerůstá
v konečném důsledku v přehuštěnost tematickou a ideovou.
Naše pátrání po organizujícím principu díla je, zdá se, neúspěšné.
Přece však jakousi zastřešující složku Bajajova próza obsahuje
— je jí hned na počátku zmíněná fabule, tedy příběh. Jeho původní
síla je však na oněch dvě stě padesáti stranách textu natolik
rozmělněna a upozaděna, zahlušena různými rovinami textu, vzájemně
soupeřícími v bohatosti a barvitosti, že se po dočtení
musíme vrátit na počátek knihy, abychom si ujasnili, o čem
že jsme vlastně četli a kdo všechno k nám promlouval a
proč. Oproštěno od zbytečného manýrismu, jehož některé aspekty
jsem se pokusil ukázat, stalo by se snad Zvlčení onou
literární událostí, za kterou je označila naše kritika. Takto
je spíše smutným příkladem knihy, která příliš dlouho setrvala
na autorově stole.
Lukáš Foldyna
|
NOVINKY
19. 01. 2010
Aluze 3/09
Brzy bude zveřejněno číslo 3/09, v němž najdete mj. tyto příspěvky: básně Ladislava Jurkoviče, úryvek z románu Labyrint od Euphrase Kezilahabiho (překlad ze svahilštiny), studie: F. Jameson “Teorie postmoderny”, Michał Stefański “Stigma humoru” či Bruno Zerweck: “Nespolehlivé vyprávění v dějinném kontextu”, řadu recenzí, v archiváliích pak víc než sto padesát let starý text Antonína Marka “O všeobecných zákonech umu zvláště” a další zajímavé texty.
Jiří Hrabal
23. 10. 2008
Stránky Aluze.cz archivovány Národní knihovnou
Stránky Aluze.cz byly vybrány Národní knihovnou ČR jako kvalitní zdroj a byly zařazeny do projektu WebArchiv.cz. Stránky budou archivovány několikrát ročně a jejich záznam se stane součástí České národní bibliografie a katalogu NK ČR. Díky tomu budou zachovány i pro budoucí čtenáře.
Pavel Kotrla
18. 06. 2008
ISSN 1803-3784
Dovolujeme si tímto upozornit - zejména naše přispěvatele - že internetová Aluze získala nové ISSN, a to 1803-3784, které je odlišné od ISSN, jež měla tištěná Aluze.
Jiří Hrabal
10. 06. 2008
Starší čísla a knižní přílohy Aluze
Vážení čtenáři,
dovolujeme si Vám nabídnout s výraznou slevou některá starší tištěná čísla Aluze (-60%) a knižní přílohy (-30%). Jelikož jednotlivá čísla revue neobsahují z převážné části příspěvky, které by výrazněji podléhaly “zubu času”, domníváme se, že nabídka může být pro Vás zajímavá. Obsahy starších tištěných ročníků (do r. 2006) najdete v “Archivu revue”. V případě Vašeho zájmu pište na adresu: j.hrabal@aluze.cz.
Jiří Hrabal
Atom
RSS 2.0

|