|
:: REDAKCE
:: REDAKČNÍ RADA
:: PŘIPRAVUJEME
:: KONTAKT
:: ODKAZY
:: PODĚKOVÁNÍ
:: JAK CITOVAT
:: COPYRIGHT












|

 Výbor z kostnické recepční estetiky: více i méně
Čtenář jako výzva. Výbor z prací kostnické školy recepční
estetiky.
Brno, Host 2001.
Další svazek Strukturalistické knihovny, vydávané brněnským
Hostem, nese titul Čtenář jako výzva a přináší soubor
šesti studií, jež vprůběhu více než dvou desítek let vznikly
v okruhu tzv. kostnické školy recepční estetiky (podtitul knihy
zní Výbor z kostnické školy recepční estetiky). K vydání jej
připravili Miloš Sedmidubský, Miroslav Červenka aIvana Vízdalová,
přičemž posledně jmenovaná je také jeho hlavní překladatelkou
(přeložila pět ze šesti textů, autorem zbylého překladu je Miroslav
Červenka). Závěrečný komentář sportréty jednotlivých badatelů
připravil Jiří Holý.
Český čtenář tak vlastně vůbec poprvé dostává možnost, aby
se blíže seznámil s tímto zřejmě nejvýznamnějším německým příspěvkem
do historie poválečné literární vědy vurčitém vzorku. Už vzhledem
k této skutečnosti plní soubor směrem k českému kulturnímu prostředí
jakousi reprezentativní funkci. Ovšem tato „reprezentativnost"
má amusí mít své meze a vykazuje určité problémy. Nejde zdaleka
jen o to, že jakýkoliv výbor zůstává vždy jen více či méně výstižným
výborem a že v podstatě vždy lze svýběrem textů polemizovat.
Počátek všeho můžeme hledat zřejmě ve faktu, že už samo označení
„kostnická škola recepční estetiky", kterého se vcelku
běžně užívá, je problematické. Hostovský výbor otevírá v této
souvislosti více otázek, o kterých je nutné se zde zmínit.
Na prvním místě se musí nutně vynořit otázka, co recepční
estetika vůbec je, kde jsou její hranice a koho lze považovat
za její představitele. Druhý otazník, který se objeví, se pro
změnu týká vymezení označení „kostnická škola". Zde je
pak důležité zjistit, zda se uskupení nazývané kostnická škola
kryje s pojmem recepční estetika, jak nám vlastně sugeruje podtitul.
Obě otázky nás pak nutně přivádějí zpět k výběru textů. Tím
však nejsou všechny problémy, na které v souvislosti s koncepcí
výboru i celé řady narazíme, vyčerpány: dalším je např. vztah
recepční estetiky ke strukturalismu, zejména ke strukturalismu
českému (což vlastně otevírá rovněž otázku, zda tento výbor
vůbec patří do Strukturalistické knihovny).
Odpověď na otázku, co je to recepční estetika, není tak jednoduchá,
jak by se snad mohlo zdát. Problém spočívá mimo jiné vtom, že
termín bývá chápán i začleňován do problematiky metod a směrů
literární vědy různě, v různém rozsahu, přitom se někdy hovoří
o směru, jindy o teorii či metodě. Většinou bývá recepční estetika
chápána jako součást nějaké vyšší kategorie, která se zabývá
problematikou literární recepce. Za takovou kategorii lze považovat
tzv. „Rezeptionsforschung". Pod tento pojem zahrnují Rainer
Baasner a Maria Zens ve své knize Methoden und Modelle der
Literaturwissenschaft vedle recepční estetiky i tzv. historické
a empirické zkoumání recepce. Paralelně s označením recepční
estetika ovšem používají také pojem „Rezeptionsgeschichte",
neboť koneckonců jejímu zakladateli Hansi Robertu Jaußovi šlo
do značné míry o to radikálně proměnit psaní dějin literatury.
K pojmu recepční estetika pak Baasner s Marií Zensovou připojují
rovněž termín „Wirkungsästhetik", tedy estetika účinku,
již formuloval Wolfgang Iser. Jinak se na věc dívá Detlev Schöttker
v Grundzüge der Literaturwissenschaft (sestavili Heinz
Ludwig Arnold a Heindrich Detering, Mnichov 1996), který v kapitole
Základní otázky recepce textu jmenuje recepční estetiku vedle
tzv. „Rezeptionsforschung" (kam pak řadí historické a sociologické
přístupy) a empirickou literární vědu jako jednu z recepčních
teorií.
Poněkud jinak se na věc dívá Heinz Antor, sestavovatel hesla
„Rezeptionsästhetik" v nejnovějším a velmi dobře připraveném
Metzler-Lexikon Literatur- und Kulturtheorie (hlavní
red. Ansgar Nünning) z roku 1998 (2. přepracované vydání 2001).
Antor recepční estetiku vzásadě ztotožňuje s tím, co se v angloamerickém
kulturním a jazykovém prostoru označuje jako „reader-response
criticism". Hovoří o směru konce šedesátých let, který
se paralelně vyvíjel v německém a angloamerickém kontextu, a
tak vedle Jauße a Isera jmenuje Američany Stanleyho Fishe, Normana
Hollanda, Davida Bleiche či Francouze Michela Riffaterra. Tomu
odpovídá i Antorova představa o prehistorii (autor je anglista).
Každopádně o českém příspěvku k této problematice (oněmž podrobně
zpravuje Jiří Holý ve svém doslovu), o Mukařovském a Vodičkovi,
mlčí.
Nejširší pojetí pojmu naznačuje v Německu velmi známý a stále
vydávaný výbor textů, který s názvem Rezeptionsästhetik
sestavil vroce 1975 Rainer Warning. Spolu s teoretickými studiemi
a praktickými aplikacemi Hanse Roberta Jauße, Wolfganga Isera
a Karlheinze Stierleho (a své vlastní) sem Warning zařadil vedle
prací „inspirátorů" či předchůdců Romana Ingardena,
Felixe Vodičky aHanse-Georga Gadamera také texty, které
vznikaly paralelně v jiných kulturních kontextech: Michela Riffaterra
a Stanleyho Fishe. Odsud také sestavovatelé českého výboru přebírají
texty Hanse Roberta Jauße a Wolfganga Isera a přetištěna je
zde rovněž studie Stierleho (kterou však přebírají z časopisu
Poetica).
Zatím jsem se dovolával a to spíše namátkově
především novějších syntetických prací, jejichž význam spočívá
mimo jiné vtom, že přispívají k fixaci obrazu vývoje literární
vědy. Existuje samozřejmě i celá řada německých monografií věnovaných
problematice recepce, které začaly vznikat od poloviny sedmdesátých
let (a v této době zažívá zkoumání recepce v Německu svůj boom).
Ty však zdaleka nereflektují jen „recepční estetiku", ale
všímají si čtenáře obecněji, zejména jako sociologického nebo
psychologického fenoménu. Je však pozoruhodné, že se povětšinou
staví na kritickém, či spíše polemickém postoji zejména vůči
Jaußovi ajeho koncepci. A tak vlastně pouze práce Američana
Roberta C. Holuba Reception Theory z roku 1984 (který
se k problematice vrací ještě o osm let později v knize Crossing
Borders s podtitulem Reception Theory, Poststructuralism,
Deconstruction) se soustřeďuje právě na recepční estetiku
Jauße a Isera. V tomto ohledu je zajímavé, že o Stierlem (a
jeho přístupu nejen k recepci, ale i literatuře obecně), který
je zastoupen jak u Warninga, tak v českém souboru, už hovoří
jako oalternativě k recepční estetice. Holub pak na rozdíl od
Antora recepční teorii (příp. „reception of aesthetics")
odlišuje od „reader-response criticism" ahovoří o dvou
skupinách, které vznikly i pracovaly samostatně anijak se neovlivnily.
Jak se v tomto světle můžeme dívat na brněnský soubor? Na jeho
počátku podobně jako na počátku toho, čemu se říká kostnická
škola recepční estetiky je text romanisty Hanse Roberta
Jauße „Dějiny literatury jako výzva literární vědě". Jde
původně o nástupní přednášku pro čerstvě založenou univerzitu
v Kostnici z roku 1967, která nezasáhla jen oblast literární
vědy, ale ovlivnila i reformu univerzitního studia literatury
v Německu. Tento text do souboru bez diskuse patří, bez něj
si výbor nelze dokonce ani představit: jde o text zásadní, programový,
v němž Jauß na prvním místě formuluje základní postuláty svého
recepčněestetického konceptu, zaměřeného zejména na literární
historiografii a její postavení v soudobém literárněvědném kontextu.
Zároveň nám prozrazuje, v jaké metodologické dialogické situaci
tento koncept vzniká, odhaluje hlavní inspirační zdroje i hlavní
protivníky, proti nimž se obrací. Stojí za zmínku, že Jauß svou
přednášku několikrát přepracoval, a je škoda, že sestavovatelé
sáhli po zkrácené, poněkud syntetizované verzi, která pochází
z již zmíněného Warningova výboru Rezeptionsästhetik.
Osobně bych dal přednost verzi z roku 1970, což je mírně upravená,
doplněná a precizovaná verze původní přednášky z roku 1967,
která vyšla vJaußově souboru studií Literaturgeschichte als
Provokation (tedy, abychom se drželi překladu Ivany Vízdalové,
Dějiny literatury jako výzva). Tato verze podle mne lépe postihuje
situaci, v níž Jaußův text vznikal, což je myslím pro pochopení
tehdejšího kontextu velmi poučné i významné. Ukazuje jeho hledání
„třetí cesty" mezi směry, které považoval za aktuální a
dominantní, mezi marxismem a formalismem. Jaußova kritika formalismu
se na jedné straně ohrazuje proti jednostrannému zdůrazňování
synchronie ve zkoumání literatury a na straně druhé vyčítá Tyňanovově
(aJakobsonově) koncepci literární historie, založené na střídání
systémů, že postrádá historický rozměr. Polemizuje rovněž s
René Wellkem (Wellka nijak nespojuje s pražským strukturalismem)
a jeho skepsí vůči dějinám literatury jako takovým (jde o jeho
studii „The Theory of Literary History" z roku 1936, která
vyšla v Travaux, a příslušnou kapitolu v jeho Teorii
literatury). Na marxismu pak kritizuje velmi zkráceně
řečeno jeho zjednodušené odvozování literárního vývoje
z ekonomických poměrů. Svou kritiku obrací i proti jednomu zdalších
pilířů marxistické estetiky, teorii odrazu. Tato problematika
je nejpodrobněji pojednána právě ve verzi textu z roku 1970.
Zatímco v roce 1967 ještě vycházel spíše ze sekundární literatury
(Werner Krauss), v roce 1970 už lze hovořit o kritické analýze,
v níž jde až k samotnému Marxovi a všímá si i jeho pokračovatelů
v oblasti literární vědy, především v německém kontextu nejvlivnějšího
Georga (Györgye) Lukácse. Z původně jednoznačného odmítnutí
dospívá k diferencovanějšímu pohledu, který rozlišuje mezi vulgárním
marxismem a marxismem, jenž byl v té době u nás odmítnut jako
revizionistický. Jako představitele oné druhé skupiny jmenuje
Wernera Krausse, Rogera Garaudyho a Karla Kosíka, jehož Dialektiku
konkrétního (která vyšla německy už v roce 1967) vícekrát
cituje i v pozdějších pracích. Tyto pasáže významné pro pochopení
dobového kontextu však ve verzi zWarningova výboru, kterou přináší
český výbor, chybějí. U obou směrů, u marxismu iformalismu,
pak kritizuje opomíjení recepce. A protože mu jde především
o rehabilitaci dějin literatury (na počátku přednášky z roku
1967 si stěžuje, že špatná pověst dějin literatury není nezasloužená),
sám chce pokračovat tam, kde „se obě školy zastavily",
protože chápaly „literární faktum v uzavřeném kruhu estetiky
produkce a zobrazování" a opomenuly dimenzi, která „nutně
patří k jejímu estetickému charakteru i k její společenské funkci:
dimenzi její recepce a účinku", a chce tak „překlenout
propast mezi literaturou a dějinami, historickým a estetickým
poznáním". (s.7)
Pro Jaußovu koncepci je zásadní, že se zdráhá chápat dílo substanciálně,
odmítá metafyzické významy textu, odmítá historický objektivismus.
Navazuje proto na postulát R. G. Collingwooda (The Idea of
History, 1956), který říká, že „historie není nic jiného
než znovuustanovení minulého myšlení v historikově mysli"
(s. 10), a tvrdí, že pro literární dějiny to platí ještě více,
protože „literární dílo není žádný nezávislý objekt, který každému
pozorovateli skýtá stejný pohled". Proto, jak se říká v
Jaußově první tezi, „dějinnost literatury nespočívá na festum
vykonstruované souvislosti ,literárních faktů‘, nýbrž na předchozí
zkušenosti". (tamtéž)
Odpor proti substancionalismu řadí Jauße zcela nepochybně po
bok českého strukturalismu, ale na milost ho mohou vzít i postrukturalisté,
zejména dekonstruktivisté, s jejichž teoriemi Jaußovo dílo paralelně
vzniká. V této souvislosti není bez zajímavosti, že k americkému
vydání Toward an Aesthetic of Reception (1982) napsal
přemluvu Paul de Man, vůdčí představitel Yaleské školy dekonstrukce.
Ten zde vedle sympatií vůči recepčněestetické koncepci opakuje
svou nechuť k hermeneutice, na níž je ovšem Jaußova koncepce
postavena, pro její substancialismus. Co se českého strukturalismu
týká, ten započal svůj boj proti substancionalismu o několik
desítek let dříve. Pro Jauße jsou v souvislosti s jeho pojmem
„horizont očekávání" nejzajímavější Mukařovského úvahy
o estetické normě, jeho rozlišení artefaktu a estetického objektu
a pak strukturalistická koncepce literární historiografie Felixe
Vodičky, již vypracoval v rozsáhlé studii „Literární historie,
její problémy a úkoly" (vyšla původně ve sborníku PLK Čtení
o jazyce a poezii, 1941) a aplikoval nejen v řadě svých
dalších literárněhistorických prací, ale také ve druhém dílu
tzv. akademických dějin. Se vztahem pražské školy ke kostnické
je však nutno zacházet velmi opatrně. Jiří Holý tak ve svém
komentáři povětšinou činí. Vliv pražského strukturalismu na
kostnickou školu byl spíše okrajový a přišel až po vzniku „skupiny"
Poetik und Hermeneutik, z níž Jauß vychází. Paralely a analogie
je zde jistě možno nalézt: např. i tato skupina badatelů se
vyznačovala podobnou interdisciplinárností jako svého času Pražský
lingvistický kroužek. Nicméně vycházela ze zcela jiných premis
azůstala přes třicet let svého působení přes dílčí kontakty
se strukturalisty orientovaná hermeneuticko-fenomenologicky.
A na tom nic nemění ani fakt, že Jurij Striedter, slavista a
jeden z členů skupiny, český strukturalismus znal, analyzoval
jej, zprostředkovával jej svým kolegům a také se zasloužil o
vydání některých textů (v řadě Theorie und Geschichte der Literatur
und der Schönen Künste; např. práce Vodičky nebo Červenky).
Rovněž Jauß vděčí za informace o českém strukturalismu Striedterovi,
což také nezapomíná připomínat.
Není pochyb, že to nebyl český strukturalismus, který by Jauße
inspiroval. V roce 1967 mu byl (český) strukturalismus pojmem
spíše neznámým. V pozdní verzi programové studie, která je zde
přetištěna, už Jauß o českém strukturalismu věděl přece jen
více, znal už práce Mukařovského, které mezitím vyšly ve dvou
německých výborech (1967 a 1970), iVodičkovy. Přesto svůj klíčový
text v tomto ohledu neaktualizoval, což jinak nezřídka dělával.
Jaußovu znalost některých strukturalistických textů, ale i respekt
vůči jejich přínosu dokládá spíše jiná jeho významná studie
„Geschichte der Kunst und Historie" (Dějiny umění a historie),
kterou nalezneme v již zmíněném souboru Literaturgeschichte
als Provokation z roku 1970 (bohužel však nikoliv v českém
výboru). V deváté části této studie referuje o některých pracích
a pojmech francouzské Nouvelle Critique (sem řadí Gennetta a
Starobinského) a pražského strukturalismu. Pražskou školu chválí
za to, že došla snad nejdále „za dogma neslučitelnosti strukturální
a historické analýzy" a překonala substancionalismus tradiční
literární historie (Literaturgeschichte als Provokation,
s. 246). Připomíná Mukařovského pojem „estetický objekt"
a zejména Vodičkovo pojetí „konkretizace" („Tímto pojmem
pražský strukturalismus přijal vklad Ingardenovy fenomenologické
estetiky a historizoval jej" tamtéž, s. 247). Neznamená
to však ani pro pozdější léta , že by se Jauß stal
pokračovatelem pražské školy, že by navázal na její myšlení,
metodu nebo že by alespoň dále rozpracovával některé pojmy.
Jauß v ní pouze hledal (a našel) podporu pro některé své názory,
protože i její myšlení bylo zaměřeno proti latentnímu platonismu.
Jeho cesta je jiná, hermeneutická, vroubená dvojicí „otázkaodpověď".
Nastoupil ji už ve svém disertačním spisu Zeit und Erinnerung
in Marcel Prousts „Ala recherche du temps perdu" (Čas
a vzpomínka v Proustově Hledání ztraceného času, 1952). Zde
sice používá pojem struktura, ale v jeho pojetí nemá se strukturalismem
nic společného. Markantní je zde spíše jeho nechuť vůči teoretickému
diskurzu. Kritizuje např. tehdy aktuální morfologickou poetiku
Günthera Müllera, na niž navázala známá německá větev teorie
vyprávění (Lämmert, Stanzel). Půdu pro zdůraznění aktivní role
čtenáře mu tedy nepřipravili ani Vodička, ani Mukařovský, nýbrž
především Hans-Georg Gadamer svou prací Wahrheit und Methode
(Pravda a metoda, 1960). Jauß z jeho pojmu „splývání horizontů"
formuluje vlastní pojem „horizont očekávání" a využívá
ho jako jakýsi heuristický konstrukt: „Souvislost událostí literárního
dění je primárně zprostředkována vhorizontu očekávání literární
zkušenosti současných a pozdějších čtenářů, kritiků a autorů."
(Čtenář jako výzva, s. 11)
V pořadí druhým textem, který soubor přináší a který lze
pokud uznáme názor, že estetiku účinku lze sloučit s recepční
estetikou chápat jako komplementární příspěvek k recepční
estetice, je studie anglisty Wolfganga Isera „Apelová struktura
textů" spodtitulem Nedourčenost jako podmínka literární
prózy" I tento text je původně nástupní přednáškou na kostnické
univerzitě, přednesenou tři roky po Jaußovi, v roce 1970. Iser
sice zůstává na straně čtenáře, avšak svou pozornost přesunuje
z literárněhistorického procesu k textu. Zkoumá status uměleckého
díla a hledá místa, která umožňují jeho různá čtení. Zatímco
Jauß se obrací ke Gadamerovi a hermeneutice, Isera inspiruje
Ingarden afenomenologie. Iserovým protivníkem, s nímž se střetá,
není koncepce literární historiografie, nýbrž po druhé světové
válce populární imanentní analýza textu, „umění intepretace",
pěstovaná na německých univerzitách v tradici Emila Staigera
aWolfganga Kaysera autoritativními vykladači, interpretace,
která má přinést jediný správný výklad uměleckého díla. Iser
využívá Ingardenovy teorie „míst nedourčenosti" apřetváří
z ní teorii „prázdných míst", kterými označuje sémantickou
nedourčenost vtextu, jež při četbě nutně vyžaduje čtenářovu
aktivní spolupráci (v této souvislosti je nepochybně zajímavá
paralela Ecova Otevřeného díla i jeho koncepce čtenáře
vepsaného do textu, do značné míry již inspirovaná Iserem, formulovaná
v knize Lector in fabula). Nejde samozřejmě jen o přejmenování
ingardenovského termínu, ale o jeho podstatný posun. Zatímco
Ingardenovi sloužila „místa nedourčenosti" k označení rozdílu
mezi realitou a jejím schematickým zobrazením (avkonečném důsledku
„konkretizace" uznával jen správnou nebo špatnou interpretaci),
Iser v„prázdných místech" hledá zdroj polysémantičnosti
textu. Iser má blíže ke strukturalisticko-sémiotickým postupům
než Jauß, ale český strukturalismus mu kříží cestu jen velmi
výjimečně (v knize Der implizite Leser z roku 1972 přebírá
jeho pojetí estetické normy, vpozdějším opusu z roku 1976, nazvaném
Akt des Lesens, ho zajímá Mukařovského pojetí básnického
jazyka).
Iserova teorie implicitního čtenáře využívající narativní teorie
Wayna C. Bootha a jeho pojmu „implied author" nemá v určitém
ohledu daleko k Nové kritice (problematika „affective fallacy",
Wimsatt a Beardsley). Snad právě proto (ale snad i protože je
anglista asvé teorie aplikuje především na angloamerické literární
tradici) je to Iser, a nikoliv Jauß, kdo je v angloamerickém
kontextu známější a citovanější a kdo bývá dáván do souvislosti
s rozvojem již jmenovaného „reader-response criticism".
Teď bude asi nutné dva texty českého výboru vynechat
Warningův „Imitatio aintertextualita" a Striedterův „Český
strukturalismus a současná diskuse o estetické hodnotě"
, neboť je (podobně jako závěrečný text Renaty Lachmannové
„Intertextualita a dialogičnost") nelze pod pojem recepční
estetiky dost dobře subsumovat. Sestavovatelé podle všeho soubor
koncipovali na základě generační příslušnosti (Jauß je ročník
1921, Iser a Striedter 1926, Striedter a Lachmannová 1936),
logice výboru to však příliš nepřispívá. Snad by bylo lepší,
kdyby texty seřadili podle chronologie vzniku nebo podle tematických
celků. K problematice recepčněteoretické tematiky lze přiřadit
až pátý text výboru, velmi propracovanou studii Jaußova nástupce
na kostnické romanistice Karlheinze Stierleho, nesoucí název
„Co je recepce fikcionálních textů" (převzatou sice z časopisu
Poetica, ale rovněž obsaženou ve Warningově Rezeptionsästhetik)
z roku 1975. I Stierle se odchyluje od modelu svého učitele
a zejména v sedmdesátých letech se nechává ovlivnit lingvistickou
pragmatikou a svou koncepci textu staví na teorii jednání (důkazem
je soubor studií Text als Handlung). V té době ho zajímá
spíš strukturalismus a sémiotika francouzské provenience (Greimas,
Barthes) než hermeneutika nebo český strukturalismus (výjimkou,
co se týká pražské školy, je snad jeho studie „Existuje básnický
jazyk?" z roku 1982). Zájem o recepci je však ve Stierleho
„handlungsorientierte" koncepci omezený azůstává epizodický.
A tak se Stierle na jedné straně přiřazuje k recepční teorii,
avšak vkonfrontaci s Jaußovým hermeneutickým východiskem je
zjevné, že se pokouší o vlastní přístup, o vlastní alternativu,
kde recepce nehraje dominantní roli. Později, snad i v souvislosti
s ústupem strukturalismu ze scény (ité německé) se při zkoumání
podstaty uměleckého díla přece jen více přibližuje khermeneutickým
východiskům a klade do popředí tradiční hermeneutický pojem
„porozumění" (Ästhetische Rationalität, 1997).
A s tímto textem ve výboru končí „recepční estetika" a
zůstává snad „kostnická škola". Další dva texty, Warningův
pochází z roku 1982 a Lachmannové dokonce z roku 1990, spojuje
zájem o intertextualitu, přístup, který se rozvíjí zejména od
osmdesátých let. Oba opouštějí jak oblast hermeneutiky, tak
strukturalismu (v tomto zejména Lachmannová), jsou psány už
v silovém poli poststrukturalismu (byť Warning usiluje o jeho
sémiotizaci). Warning se pohybuje mezi sémiotickým Lotmanem,
dialogickým Bachtinem a dekonstruktivistickým Derridou, Lachmannová,
která ve zde přetištěné práci podává vlastně základní výklad
o tom, co to intertextualita je, čerpá z podnětů Bachtinových
(dialogičnost) a následně Kristevové. Chceme-li oba texty ještě
nějak spojit s Jaußem, tak snad prostřednictvím pojmu „dialog",
obávám se však, že každý ze jmenovaných jej používá v rámci
jiného literárněvědného žargonu.
Poslední text, který zbývá, je Striedterova studie (mimochodem
rozsahově svazku dominuje) „Český strukturalismus a současná
diskuse o estetické hodnotě". Jde o studii velmi důkladnou,
dokládající autorův hluboký vhled do kategorií českého strukturalismu
ipřehled o jeho recepci ve světě (tady jsme snad u tématu recepce).
Svým způsobem je však její zařazení do souboru poněkud matoucí:
podobně jako u Warninga a Lachmannové nemá nic společného s
recepční estetikou (jistě, je dílem člena kostnické školy) apak,
jako by nám chtělo její zařazení v této textové konstelaci sugerovat,
že český strukturalismus a kostnická škola recepční estetiky,
nebo jenom kostnická škola jsou snad nějakými pokrevními příbuznými
(myslím, že ani vztah strýce se synovcem by nebyl výstižný).
Osobně vidím věc poněkud skeptičtěji a trochu mě zlobí snaha
tuto příbuznost sugerovat (ovšem neméně mne zlobí ignorance
některých „odborníků" na strukturalismus, kteří ten český
tak rádi ignorují). Jisté je, že český strukturalismus na počátku
sedmdesátých let získal právě díky Striedterovi (a později i
díky Květoslavu Chvatíkovi, který v Kostnici rovněž působil)
a nejen ve slavistických kruzích v Německu vysokou prestiž,
byl respektován, reflektován i aplikován, ale nakonec spíše
mimo kostnickou školu.
Závěrem: Je nepochybnou zásluhou Jaußovou, že skutečně vyvolal
zájem, ba přímo explozi zájmu o problematiku recepce a čtenáře,
do té doby relativně opomíjenou. Platí to alespoň pro Německo
(neboť ve Francii nebo v USA byl ohlas zcela minimální
viz Holub). Sám prohlásil recepční estetiku možná přece
jen poněkud přehnaně za změnu paradigmatu v literární
vědě ve smyslu Kuhnově, tedy za radikální změnu konstelaci názorů,
hodnocení („Paradigmenwechsel in der Literaturwissenschaft",
Linguistische Berichte, 1969). O nějaké kompaktní škole
či směru však lze hovořit jen těžko. Jeho koncepce totiž paradoxně
vyvolala především reakce, které s ním vřele nesouhlasily, neboť
pro jeho hermeneutické tázání neměly pochopení. To bylo pro
většinu badatelů v oblasti recepce málo exaktní. Těžiště zkoumání
se přesunulo jinam: čtenář a jeho reakce byli podrobeni zkoumání
z hlediska sociologického, psychologického, své k problému řekli
iliterární vědci, kteří viděli spásu myšlení oliteratuře v teorii
systému (např. „radikální konstruktivisté" kolem Siegfrieda
J. Schmidta). Východoněmečtí marxisté pak získali vJaußově hermeneutické
koncepci recepce nový objekt své kritiky bužoazní literární
vědy (zejména Manfred Naumann).
Jaußova recepční estetika oživila diskuse ivně literárněvědného
kontextu, neboť iniciovala dokonce reformu výuky literatury,
a to nejen na kostnické univerzitě, ale na německých univerzitách
vůbec. Reforma se nakonec prosadila zejména na nových univerzitách,
které vznikly v šedesátých letech, kde dostávaly větší prostor
nové metody a přístupy vliterární vědě, interdisciplinárnost
a později také intermedialita. V Kostnici pak Jauß vytvořil
klima, které bylo příznivé pro otevřenou metodologickou diskusi.
A tak se zde setkávají nejen hermeneutika, fenomenologie, strukturalismus
či intertextualita, ale nejnověji také směry orientované na
tzv. culture studies, např. postkoloniální literární věda. Jmenovat
je možno např. anglistku Aleidu Assmannovou, která dokonce v
jedné ze svých studií „Kanonforschung als Provokation der Literaturwissenschaft",
kde se zabývá otázkami kánonů ve vývoji literatury, a to právě
z hlediska moci akultury, parafrázovala název Jaußovy
proslulé přednášky (In: Kanon Macht Kultur.
Theoretische, historische und soziale Aspekte ästhetischer Kanonbildung.
Sestavila Renate von Heydebrand. Stuttgart 1998). Podíl kostnických
je patrný také např. na nedávno vydaném českém překladu Úvodu
do literární vědy (sestavil Miltos Pechlivanos), který literární
vědu rovněž posouvá do oblasti zkoumání kultury.
Pokud chtěli sestavovatelé výboru zachytit tuto rozmanitost
literárněvědného bádání vKostnici, pak právě tato nejmladší
generace zde chybí. Pokud chtěli představit „kostnickou školu",
tedy skupinu nejen literárních vědců, ale i filozofů, kunsthistoriků
a historiků, která pořádala přes třicet let tematické konference,
jejichž příspěvky vydávala ve sborníku Poetik und Hermeneutik
(tomu by odpovídala i komentovaná bibliografie konferenčních
sborníků, která je součástí komentáře Jiřího Holého), pak ve
výběru zcela chybějí osobnosti vně literární vědy. Pokud hodlali
představit recepční estetiku, jež vznikla na kostnické půdě,
pak výbor naopak obsahuje texty a autory, kteří tam spíš nepatří
než patří (Lachmannová, Striedter, Warning: pak nejen čtenář
jako výzva, ale např. i cizí texty jako výzva). Zřejmě jim však
šlo také o to, aby ukázali význam českého strukturalismu za
hranicemi Československa (explicitně to naplňuje Striedterův
text), zejména pak v Kostnici. Všechno ale asi dohromady nejde,
a tak výbor trpí jistou vágností „dramaturgie".
Rád uzavírám své kritické úvahy pozitivně, a proto děkuji i
za problematické stránky výboru. Vyvolávají totiž řadu otázek,
a jistě nejen ty, jež jsem zde naznačil. Ovšem jeho přínos
ať už se na něj díváme, z které strany chceme spočívá
nepochybně vtom, že po více než třiceti letech uvádí (alespoň
jako výbor) do českého kontextu recepční estetiku, která u nás
zůstávala doposud opomíjena.
Jan Schneider
|
NOVINKY
21. 11. 2011
Aluze 1/2011
Nové číslo. V HTML, PDF, EPUB, MOBI. Přejeme příjemné čtení.
Pavel Kotrla
03. 09. 2011
Děkujeme za Vaše básně! 2011
Setkání básníků a autorská čtení básníků v zahradě zámku Kratochvíle.
Pavel Kotrla
03. 02. 2011
Právě jsme vydali nové číslo
Vážení čtenáři, přejeme příjemné počtení.
Nově můžete vyzkoušet také vydání ve formátu pro elektronické čtečky. Číslo je připraveno ve dvou nejrozšířenějších formátech: EPUB a MOBI.
Pokud se chcete k této podobě vyjádřit, můžete zanechat komentář zde.
Pavel Kotrla
23. 11. 2010
Aluze bude pokračovat
Vážení čtenáři,
nedávno jsme zde zveřejnili zprávu, že Aluze letošním ročníkem končí. S potěšením mohu nyní tuto zprávu dementovat, neboť vedení FF UP zaujalo k Aluzi veskrze pozitivní postoj a naše revue bude pokračovat i v příštím roce v současné podobě.
Jiří Hrabal
Atom
RSS 2.0

|