v CZ na Aluze.CZ  








Archiv revue:
2011
3
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
 
2003
2002
2001
2000
1999
1998
Ostatní e-Přílohy
Přílohy revue
Podle
rubrik:
Poezie
Próza
Vzpomínky
Rozhovory
Grafika
Studie
Recenze
Glosář
Archiválie
CD-ROM / Audio

 

 

 

Texty - literární čtvrtletník

Potápěč - literární rozcestník

Dobrá adresa

Host

Plav

Tvar

iLiteratura

Glosy.info - malé statické tlačítko

Festival spisovatelů Praha

Estetika

Weles

Portá české literatury

 

Creative Commons License

 


obsah

Olga Tokarczuková: Pravěk a jiné časy. Přel. Petr Vidlák. Brno, Host 1999.

NEOTŘELÉ A VTAHUJÍCÍ ČASY

Blýská se na časy! Průměrné české knihkupectví po dlouhé dekádě opět začíná nabízet polské tituly, a to ne tituly lecjaké. Recepci nové polské literatury u nás totiž vévodí jména jako Hanna Krallová (s pronikavými knihami Stihnout to před Pánem Bohem a Tanec na cizí veselce), Czesław Miłosz (jehož netřeba českému čtenáři představovat, nicméně svou poslední sbírkou Pejsek u cesty opět příjemně potěší) nebo Olga Tokarczuková. Tato v současnosti asi nejpopulárnější polská autorka (nebývalý náklad jejích knih je doprovázen dvěma prestižními čtenářskými cenami NIKE) zaujme svým specifickým pojetím magického realismu a originálním popsáním polské historie 20. století. Pro toho, kdo se intenzivněji polskou literaturou nezabývá, mohlo být české vydání její knihy Pravěk a jiné časy velkým a milým překvapením: v Polsku se koncem 90. let píše dobrá literatura, která je s to oslovovat nejen polské, ale i zahraniční čtenáře.

Ačkoliv byla kniha mezi čtenáři i literárními kritiky přijata velmi dobře, objevila se i ojedinělá kritika směřující právě k malé srozumitelnosti a jakémusi defétismu tohoto díla. Například „papež německé literární kritiky“, Marcel Reich-Ranicki, jedné z nejuniverzalističtějších polských knížek posledního desetiletí (dopustit se této charakteristiky ve srovnání se záplavou autobiografických knih a osobních reflexí a zmítání, které polský čtenář musel v posledních letech čelit, není zase tak odvážné) vytkl její „ohraničenost“, jež neumožňuje Nepolákům pochopit, o co Tokarczukové vlastně šlo, a postěžoval si, že se při její četbě ocitl v nesnázích pocházejících z přeceňování kulturního podtextu. Dále napadl Tokarczukovou za to, že vytváří cosi ve stylu novodobého ruralismu, že vzdává hold primitivismu a utíká před civilizací. Přehlédl snad Reich-Ranicki tu přemíru alegorií, ve kterých si Tokarczuková tak libuje? Nevšiml si jejího nastolování zásadních otázek a v dosavadní polské literatuře jedinečného a neotřelého způsobu hledání odpovědí na ně?

Jiný druh nečasté kritiky se soustředil na autorčin eskapismus a rezignování na zaujetí jasného stanoviska k nedávné minulosti a třebas i polské tranzitivní současnosti. Projekci odlišného, poloimaginativního či polofantastického světa vycházejícího z mýtů a archetypů však tato letos osmatřicetiletá spisovatelka zvolila zcela záměrně, a soudím, vůbec ne na škodu celkovému výsledku. Navíc problém nedostatečné literární reflexe časově nepříliš vzdálených společenských dějů a přemrštěné, či naopak skoupé angažovanosti literárních tvůrců patří jak v polském, tak českém kulturním prostředí k problémům z docela jiného soudku.

Olga Tokarczuková, jež si myslí, že „funkcí literatury je vyprávění mýtu v nových reáliích a situacích“, charakterizuje mýtus následovně: „Mýtus nám ukazuje vzor, podle kterého se dějí věci. Celé generace si předávají stejné báje. A proto také všechny romány stále a znova vyprávějí totéž, jenže různými způsoby.“ Její vyprávění je však jiné než například Coelhovo (srovnání s ním se okatě nabízí): nedospívá totiž tak často k explicitním formulacím metafyzických přesahů, spíše tyto přesahy demonstruje na malých událostech, situacích, na uvažování a charakterech lidí z malého, přírodními hranicemi limitovaného světa. Její hrdinové jsou tedy hrdiny sui generis z Pravěku – vesnice geograficky umístěné kamsi do Polska a časově do období mezi první světovou válkou a osmdesátými lety, jsou z místa, „které je středem vesmíru“. Implicitních transcendentních souvislostí najdeme potom v knize habaděj, nicméně nepřekážejí nám, naopak, žádáme stále více a více, jako děti, které loudí ještě o jednu povídačku či pohádku navíc. Když dočítáme hutný závěr knihy, cítíme se tak trochu neuspokojeni, až podvedeni: proč už musí být konec? proč tak brzy? proč už se vracet do reálného, příliš hmatatelného dneška?

Čím toho autorka dosáhla? Především svým stylem a výběrem slovních obratů, jimiž kreslí své lyrické, současně však poněkud drsné obrazy. Nezřídka nám dává zapomenout, že se jedná o román. Pravěk a jiné časy působí dojmem ambiciózní a dynamické básně, jež však nebyla zkonstruována nijak složitě a toporně. Kniha je členěna do 84 kratších kapitol, z nichž každá je uchopena jako příběh někoho nebo něčeho a nazvána jako čas někoho/něčeho. Vždy se soustředí na jednoho z hrdinů, na něhož nahlíží z jiného úhlu a v jiné časové perspektivě, v jiném Čase. Setkáme se tedy s kapitolou – časem členů rodiny Nebeských, jejichž osudy tvoří kostru příběhu, kapitolou – časem Boha, časem Zemřelých, časem Hry, časem domu i časem podhoubí.

Strhující četbě napomáhá zdařilý překlad Petra Vidláka. Pro důkaz toho, že využil potenciálu jazyka beze zbytku, stačí srovnat jeho práci s prací Jana Linky, který přeložil tři výběrové kapitolky z této knihy pro polsko-maďarské číslo Souvislostí z roku 1998 – Linkův překlad se dá označit spíše za překlad pracovní. Doufejme, že se brzy někdo zhostí překladu posledního románu Olgy Tokarczukové Denní dům, noční dům a že si u nás tato nadějná polská autorka, která mimochodem na své samotě nedaleko česko-polské hranice u Broumova vyrábí vynikající kozí sýr, získá stálý okruh příznivců.

Jakub Dürr

 

 

NOVINKY



21. 11. 2011

Aluze 1/2011

Nové číslo. V HTML, PDF, EPUB, MOBI. Přejeme příjemné čtení.

 Pavel Kotrla


03. 09. 2011

Děkujeme za Vaše básně! 2011

Setkání básníků a autorská čtení básníků v zahradě zámku Kratochvíle.

 Pavel Kotrla


03. 02. 2011

Právě jsme vydali nové číslo

Vážení čtenáři, přejeme příjemné počtení.
Nově můžete vyzkoušet také vydání ve formátu pro elektronické čtečky. Číslo je připraveno ve dvou nejrozšířenějších formátech: EPUB a MOBI.

Pokud se chcete k této podobě vyjádřit, můžete zanechat komentář zde.

 Pavel Kotrla


23. 11. 2010

Aluze bude pokračovat

Vážení čtenáři,
nedávno jsme zde zveřejnili zprávu, že Aluze letošním ročníkem končí. S potěšením mohu nyní tuto zprávu dementovat, neboť vedení FF UP zaujalo k Aluzi veskrze pozitivní postoj a naše revue bude pokračovat i v příštím roce v současné podobě. 

 Jiří Hrabal




 Atom  RSS 2.0

Powered by ExpressionEngine

 

 

 

 nahoru    úvodní strana    kontakt    nová aktualita    webmail


ALUZE | Revue pro literaturu, filozofii a jiné (© 1998 - 2008) | ISSN 1803-3784



   webmaster: kotrla.com

Počet návštěvníků od 5. 12. 2001: CNW:Counter CNW:Tracker